Hype vs. Reality - Tulum in Mexico



Tulum in Mexico - a wonderful little place at the Caribbean sea. I had read a lot of articles and seen magnificent pictures of this little paradise. My expectations were high. Unfortunately, too high. On our way to the hotel we saw the large heaps of seaweed along the beach. The seaweed season was still going on!
This wouldn't have been a major problem if we hadn't made a huge mistake - we had booked a hotel without a pool. During our around the world trip, this was our greatest perception to book a hotel with a pool when planning a beach holiday. You never have any guarantee for the clarity of the sea (in Bali and Zanzibar we were confronted with dirty sea water, but the hotel pools saved the trips).
You can't fight the nature, so we made the best out of this situation and didn't spend all our days at the beach and went on excursions. The following pictures of the beach and hotel have been made on the one day where there wasn't so much seaweed. Two pictures show you the heaps of seaweed so you can see the difference.

Tulum in Mexico - ein traumhafter kleiner Ort direkt am karibischen Meer. Ich hatte viele schöne Berichte und Bilder über dieses Fleckchen Paradies gelesen. Die Erwartungshaltung war hoch. Leider zu hoch, denn bei der Fahrt zum Hotel konnten wir bereits Algenberge am Strand sehen. Die Algen Saison hielt immer noch an!
Dieses Problem wäre auch halb so schlimm gewesen, hätten wir nicht einen großen Fehler gemacht und ein Hotel ohne Pool gebucht. Das war eine der größten Erkenntnisse während unserer Reise, dass wir ab jetzt für einen Strandurlaub immer ein Hotel mit Pool buchen, denn auf die Sauberkeit des Meeres gibt es keine Garantie (auf Bali als auch auf Sansibar waren wir betroffen von schmutzigem Meerwasser, aber die Hotelpools haben uns darüber hinweg getröstet.)
Gegen die Natur kommt man nicht an, also versuchten wir das Beste daraus zu machen und verbrachten nicht alle Tage am Strand, sondern unternahmen auch Ausflüge. Die folgenden Bilder vom Strand und von der Anlage haben wir am einzigen Tag mit weniger Algen gemacht. Zwei Bilder sind dabei mit den Algenbergen, um euch den Unterschied zu zeigen.




The beach bar of our hotel Coco Tulum was the best part of our stay (I guess with a little alcohol the seaweed problem seemed less serious :-)). The bar with the swings as seats looks fantastic. A simple idea with a big effect! We enjoyed great cocktails in the sun! The hotel has an eco-friendly concept. They produce their own electricity and they also rent out cabanas with shared bathroom (very stylish one) to make the stay affordable for travelers with a lower budget like us. 

Die Strandbar unseres Hotels Coco Tulum hat uns während unseres Aufenthalts am Besten gefallen (ich vermute, mit ein bisschen Alkohol ist die schlimmste Algenplage kein Problem mehr ;-)). Die Bar mit Schaukeln als Stühle sah fantastisch aus. Eine einfache Idee mit großer Wirkung! Wir genossen leckere Cocktails in der Sonne. Das Hotel selbst hat ein umweltfreundliches Konzept. Sie produzieren ihren eigenen Strom und es gibt auch einfachere Cabanas mit Gemeinschaftsbad (das sehr stylish aussieht), um für Reisende mit kleinerem Budget zugänglich zu sein.







The Yucatán area is famous for its cenotes. Cenotes are holes in the ground that are filled with exceptional clear fresh water. We visited the Ik'kil cenote and the beauty of this place overwhelmed us. They have built a tourist village around the cenote (with a gift shop, showers and changing rooms), but in order to handle the masses it is understandable that the cenote is held like a public bath. There are even fishes in the water that swim slowly around the bathing people! The jungle plants around make this cenote so unique! If you travel around the Yucatán area by car, try to be at the cenote early in the morning - than you can enjoy Ik'kil for yourself!

Die Yucatán Gegend ist berühmt für die Cenotes. Cenotes sind Löcher in der Erde, die mit außergewöhnlich klarem Süßwasser gefüllt sind. Wir haben die Cenote Ik'kil besucht und kamen aus dem Staunen gar nicht mehr raus. Rund um die Cenote ist zwar ein ganzes Touristendorf entstanden (mit Giftshop, Duschen und Umziehkabinen) - bei dem Andrang aber verständlich, dass man für die Abwicklung der vielen Besucher die Cenote wie ein Schwimmbad betreiben muss! Es leben sogar Fische in diesem Wasser, die ganz langsam um die Badegäste schwimmen! Die Dschungelpflanzen rundherum machen diese sehr große Cenote einzigartig! Wer selbst mit dem Auto in dieser Gegend unterwegs sein sollte, dem können wir empfehlen, früh am Morgen hinzufahren - dann hat man Ik'kil ganz für sich!



I have seen my first wonder of the world in Mexico - the Maya ruined city Chichen Itza. During our stay in Tulum, the highlight was definitely our trip to Chichen Itza! The pyramide in perfect condition fascinates and is breathtaking. When we arrived at the area, the sun was shining and it was tropical hot. Later a downpour surprised us. The visit has motivated me to see all 7 wonders of the world. So get ready, there are a lot of countries that you will read about in the future!

Mein erstes Weltwunder habe ich in Mexico sehen dürfen - die Maya Ruinenstätte Chichen Itza. Während unserer Woche in Tulum war der Besuch von Chichen Itza definitiv der Höhepunkt! Diese Pyramide im tadellosen Zustand ist faszinierend und atemberaubend. Bei unserer Anreise war es sonnig und tropisch heiß, später überraschte uns ein Platzregen. Der Besuch hat mich dazu motiviert, alle 7 Weltwunder noch zu sehen. Also zieht euch warm an, es gibt noch viele Länder zu bereisen!





The effects of the Spanish colonial power can be seen clearly in the little town Valladolid in the heartland of Yucatán. Valladolid was built upon a Mayan city and the church was built with stones of the former Maya buildings and temples!

Im kleinen Örtchen Valladolid im Landesinneren sieht man besonders deutlich die Auswirkungen der spanischen Kolonialmächte - der Ort wurde auf einer Maya Stadt errichtet und die Steine aus den Maya Gebäuden und Tempel wurden für den Bau der Kirche verwendet!


The many colors of Mexico (as seen on Mexican clothes, buildings and food) have conquered my heart. The good vibe of the many colors create an appetite for more.

Die vielen Farben Mexikos, ob die Kleidung der Mexikaner oder die Gebäude oder das Essen, haben sich in mein Herz geschlichen. Die gute Laune, die diese Farbenvielfalt ausstrahlt, ist ansteckend und macht Lust auf mehr.



In retrospect, I wouldn't travel to Cancun or Tulum again. I would prefer to go to a less known Mexican place or to another Central American country like Nicaragua. According to other travelogues, countries like Nicaragua are just as beautiful as Mexico and are less hyped and therefore less touristy and expensive. Compared to Mexico City, we paid in Tulum about two thirds more for accommodation, food and excursions - the prices were more like in Europe!

Rückblickend würde ich trotzdem nicht mehr nach Cancun oder Tulum fahren, sondern weniger bekannte Orte in Mexiko oder andere zentralamerikanische Länder wie Nicaragua bereisen. Andere Reiseberichte zufolge soll es in Ländern wie Nicaragua genauso schön sein, nur sind diese Gebiete weniger gehypt und deshalb weniger touristisch und nicht so teuer. Im Vergleich zu Mexico City haben wir in Tulum im Schnitt zwei Drittel mehr für Unterkunft, Essen und Ausflüge bezahlt - die Preise sind wie in Europa!

Viva Los Muertos - A crazy Week in Mexico City


We were quite nervous at our arrival in Mexico City. We had informed ourselves how the official taxis had to look like so we didn't get kidnapped. All we could think of were horror stories about kidnappings and the illegal removal of organs. On our way to our hostel, which lies in the middle of old town, we saw a police operation. "Maybe it's because of yesterday's public holiday", we tried to calm ourselves down. The hostel "Downtown" is part of a modern and charming hotel complex. Several security guides greeted us at the entrance. "We are save here", we said and started to relax.
Within the next days we should find out that Mexico City isn't as dangerous as its said. We were partying and going out in the evenings and we used the subway without risking our lives - so everything is easy in Mexico City :-)

Bei der Ankunft in Mexico City waren wir nervös. Wir hatten extra nachgesehen, wie die Taxis auszusehen haben, mit denen man fahren kann, ohne entführt zu werden. Horrorgeschichten von Entführungen und illegaler Entnahme der Organe spukten in unseren Köpfen. Auf der Fahrt zum Hostel, welches sich mitten in der Altstadt befindet, sahen wir einen Polizeieinsatz. "Vielleicht hängt es mit dem gestrigen Feiertag zusammen.", versuchten wir uns zu beruhigen. Das Hostel "Downtown" gehört zu einem modernen Hotelkomplex. Am riesigen Toreingang begrüssten uns mehrere Security Guides. "Hier sind wir sicher", fanden wir und entspannten uns.
Im Laufe der Tage sollten wir lernen, dass Mexico City überhaupt nicht so gefährlich ist, wie man meint. Wir haben hier auch ziemlich viel gefeiert, waren abends unterwegs und haben die U-Bahn benutzt - und dabei waren wir nie in Gefahr! Also alles easy in Mexico City :-)




The year's greatest holiday of Mexico is the Dias de los Muertos (All Saint's Day in Europe), which occurs on November 1st. Since we arrived on November 2nd, we were still able to see some masked people and skeleton figures. The best spot in town to see some of the festivities is the Zócalo square in the heart of the city. The pictures of the impressive cathedral and the waving great flag of the Zócalo square seem very dramatic due to the dark clouds.

Der größte Feiertag der Mexikaner ist der Dias de los Muertos (Allerheiligen bei uns), welcher am 1. November stattfindet. Da wir am 2. November in Mexico City ankamen, konnten wir noch einige als Skelette maskierte Menschen und Skelettfiguren sehen. Der beste Ort in der Stadt, um noch Festivitäten des Feiertages zu sehen, war der Platz Zócalo im Herzen von Mexiko City. Die Bilder von der imposanten Kathedrale und wehenden, riesigen Flagge des Zócalo Platzes wirken aufgrund der dunklen Wolken sehr dramatisch.




The hostel is part of a design hotel. We stayed cheap in a multi-bed room, but were able to enjoy the benefits of the design hotel.

The Av. Francisco I. Madero is a shopping street and a pedestrian-zone in the middle of old town. On this street, we found our favorite coffee shop, the MUMEDI (a museum cafe). Here we tried the Enchiladas Verdes and had our best Chai Tea ever. Along the street we saw the tiled house (Casa de los Azulejos) and the Palacio de las Bellas Artes, a very beautiful art museum. At the close Alameda Park we had a great view of the Latinomericana tower.

Das Hostel gehört zu einem Design Hotel. Wir wohnten günstig in einem Mehrbettzimmer, konnten aber trotzdem die Annehmlichkeiten des Design Hotels genießen.

Die Av. Francisco I. Madero ist eine Shopping Fußgängerzone mitten in der Altstadt. Dort fanden wir unser Lieblingscafe, das MUMEDI (ein Museumscafe), wo wir auch Enchiladas Verdes probiert haben und den besten Chai Tee überhaupt getrunken haben. Weiter entlang der Straße findet man das Kachelhaus (Casa de los Azulejos) und das Palacio de las Bellas Artes, ein wunderschönes Museum für Kunst. Im Alameda Park gleich nebenan hat man einen guten Ausblick auf den Turm Latinomericana.







Viva La Cultura - A Crazy Week in Mexico City


The extravagant Museo Soumaya is pretty much the opposite of the traditional buildings of old town. The architecture of the museum is so modern and special that the exhibition pieces become secondary. This very advanced district of Mexico City gives one the impression to be in New York City.

Das extravagante Museo Soumaya war ein richtiges Kontrastprogramm zu den traditionellen Gebäude der Altstadt. Die Architektur des Museums  ist so modern und speziell, dass die Austellungsstücke im Museum zur Nebensache werden. Dieses sehr fortschrittliche Viertel von Mexico City gibt einem das Gefühl in New York City zu sein.


If you think of Mexico, you automatically think of the colorful history of the Mexicans. The modern museum of anthropology shows an impressive collection of ruins, sculptures and historical artifacts displaying the past of the Mexican people. The exhibition objects bring you back to the ancient times of Aztecs and Mayas. The museum is a must-see attraction in Mexico City.

Wenn man an Mexiko denkt, denkt man automatisch an die bunte und facettenreiche Geschichte des mexikanischen Volkes. Das moderne anthropologische Museum zeigt in einer beeindruckenden Sammlung an Ruinen, Skulpturen und historischen Artefakte die Vergangenheit der mexikanischen Bewohner. Die vielen Ausstellungsobjekte versetzen einen zurück in die Zeit der Azteken und Mayas. Ein "Must-See" Erlebnis für jeden Besucher von Mexiko City.



 



If you are looking for a nice coffee shop, we highly recommend the Librería Paseo. The cafe is located opposite of the museum of anthropology and at the Chapultepec lake. What makes the coffee shop special is that it is also a bookstore. We enjoyed a coffee and a sandwich at the patio by the lake. 

Wer ein nettes Cafe in Mexiko City besuchen möchte, dem können wir das Librería Paseo empfehlen. Das Lokal liegt direkt gegenüber dem anthropologischen Museum und am Chapultepec See. Eine Besonderheit des Cafes ist, dass es auch einen Buchladen beherbergt. Wir haben uns ein Sandwich und einen Kaffee auf der Terrasse am See gegönnt.


Then we wandered up to the Chapultepec castle where we could see an exhibition that shows the historical connection of Austria and Mexico. The palace overlooks the whole city and gives you a fantastic view.

Dann ging es hinauf zum Schloss Chapultepec, wo wir die geschichtliche Verbundenheit von Österreich und Mexiko sehen konnten. Der Palast thront auf einem Hügel und man hat eine fantastische Aussicht auf die Stadt!







At the end of the day we walked along the Paseo de la Reforma towards the city center. Along this road you can see traditional sculptures like the golden statue of the angel of independence (angel de la independencia) and less traditional ones like the funny dragon.

Am Ende des Tages gingen wir entlang der Paseo de la Reforma Richtung Stadtzentrum. An dieser Straße findet man traditionelle Skulpturen wie den goldenen Unabhängigkeitsengel (angel de la independencia) als auch weniger traditionelle wie der lustige Drache.

Viva La Vida - A crazy Week in Mexico City


A little party never hurt nobody - this was our slogan for Mexico City. With our new friends Kevin from Ireland and Rene from Mexico City we were ready to rock it!
The party cruise along the floating gardens of Xochimilco was an unforgettable experience. The colorful boats reflect the Mexican way of life! Rene explained to us what to do and negotiated prices for us. We bought drinks and snacks at a local shop. Then we rented a boat for 3 hours and cruised along the canals. Rene had speakers with him and played Mexican music. We were dancing and singing and had the time of our lives - it was so much fun! During our tour, traders on boats came to us. If you wanted some snacks or souvenirs, you just had to give them a sign. On some boats, there were mariachi bands that played and sang live! Viva la Mexico!

A little party never hurt nobody - das war unser Motto für Mexico City. Mit unseren neuen Freunden Kevin aus Irland und Rene aus Mexiko City haben wir es ordentlich krachen lassen.
Ein unvergessliches Erlebnis war die Party Bootsfahrt entlang der hängenden Gärten von Xochimilco. Die bunten Boote versprühen so viel mexikanische Lebensfreude! Rene hat erklärt, wie das Ganze funktioniert und für uns Preise verhandelt. In einem kleinem Geschäft in der Nähe kauften wir Getränke und Snacks. Dann mieteten wir für 3 Stunden ein Boot und tuckerten so gemütlich durch die Kanäle. Rene hatte Boxen mit und spielte uns traditionelle mexikanische Musik vor. Wir sangen und tanzten und hatten eine großartige Zeit - es war so lustig! Während der Fahrt kamen Händlerboote vorbei und wer wollte, konnte ihnen zuwinken und Snacks oder Souvenirs kaufen. Manche Boote hatten eine ganze Mariachi Band dabei, die live Lieder sangen und spielten. Viva la Mexico!






Another extraordinary experience was the Mexican Wrestling! We were a large group from the hostel that wanted to go to the arena and so seven people took one little cab! (It was like in one of those movies where a dozen of clowns fit into one tiny car). Luckily, we weren't stopped by the police. We were fascinated by the spectacle. The Mexicans love their theatrical heroes, what a show! It was very entertaining and fun!

Ein weiteres außergewöhnliches Erlebnis war das Mexican Wrestling! Wir waren eine große Gruppe im Hostel, die zur Arena wollte, und so fuhren wir zu 7. (!) in einem Taxi (wir hatten einen echten "wieviele Clowns passen in dieses Auto" Moment). Gott sei Dank wurden wir nicht von der Polizei angehalten. Wir waren fasziniert vom Spektakel. Die Mexikaner lieben ihre theatralischen Helden, was für eine Show! Es war sehr unterhaltsam und lustig.


I always find it interesting to see markets in other countries. So we went to see the La Merced. This market is so huge that we got lost several times. The fruit and vegetables were presented in a beautiful and well-structured way and the colorful fabrics, toys and pinatas (see the picture below) were a feast for the eyes. But it was very loud and lively, so we felt overwhelmed quickly and left early to escape the chaos.

Ich finde es immer spannend in einem anderen Land auf einen Markt zu gehen. Und so begaben wir uns auf den La Merced. Dieser Markt ist so groß, dass wir uns darin mehrfach verlaufen haben. Das Obst und Gemüse wird so schön aufgeschlichtet und präsentiert und die vielen farbenfrohen Stoffe, Spielsachen und Pinatas (siehe unteres Bild) sind ein wahrer Augenschmaus! Allerdings war es dann doch sehr laut und viel los, dass wir schnell überfordert waren. Wir sind dann nicht allzu lange geblieben, um dem Chaos zu entkommen.


The pyramids of Tenochtitlan were the next highlight on our Mexico City trip. The bus ride to the pyramids took about one hour and at arrival, you are able to experience the area without a tour guide. The best thing about the pyramids is that you are allowed to climb on top of them! Most of the objects are without any fences and you are allowed to walk around everywhere and touch nearly everything. This makes you feel a little bit like a real Aztec. The tallest pyramid is the pyramid of the sun. When you get on top of it, you are supposed to stretch out your arms and greet the sun - for more light in your life!

Die Pyramiden von Tenochtitlan waren das nächste Highlight unserer Mexico City Reise. Nach einer einstündigen Fahrt mit dem Bus kommt man zur Pyramidenanlage und kann das Gelände eigenständig erkundigen. Das Beste an den Pyramiden ist, dass man auf diese auch klettern darf! Hier ist kaum etwas eingezäunt und man kann fast überall hingehen und beinahe alles anfassen. So kommt wirklich ein bisschen Azteken Feeling auf. Die größte Pyramide ist die Sonnenpyramide. Auf der Spitze dieser Pyramide soll man mit gestreckten Armen die Sonne begrüßen - für mehr Licht im Leben!